2009-12-08

Japanisch ist umgezogen

Seit einiger Zeit besuche wieder einen Japanischkurs. Diesmal habe ich dem Kurs aber eine eigene WWW-Site gegönnt. Die alten Blog-Einträge werde ich aber nicht zur neuen Site transferieren.

2009-06-20

Google Wave


Google Wave LogoAm 28.5.2009 hat Google, von den meisten unbemerkt, Google Wave vorgestellt. Ich bin gespannt welche Auswirkungen dieser neue Kommunikationsdienst bis zur ersten Public Beta auf die Internetlandschaft haben wird. Der Begriff Kommunikationsdienst wird Wave eigentlich aus zweierlei Hinsicht nicht ganz gerecht. Zum einen, weil er Anwendungsgebiete wie Projektplanung und File-Sharing nicht ausdrücklich einschließt, zum anderen berücksichtigt der Begriff nicht, dass Wave eine Vielzahl eingenständiger Wave-Server vorsieht. Vielleicht wird man in Zukunft sogar von einem WaveNet sprechen.
Zu beschreiben was Googles Wave ist, ist ähnlich schwer wie die Antwort auf die Frage: "Was das WWW?". Denn wie das WWW so wird auch Wave ein Internet-Dienst sein, den man aus verschiedenen Perspektiven betrachten kann. Für den Endbenutzer ist es eine neue Client-Software, vergleichbar mit Mail-Clients oder Chat-Clients wie Thunderbird oder dem AOL-Instant-Messenger. Ich lasse mal außer Acht, dass dieser Client zunächst "nur" als Web2.0-Anwendung verfügbar sein wird.
Aus der Perspektive der ISPs ist es eine Server-Software und ein Internet-Protokoll. Das Protokoll legt fest, wie die Kommunikation beim Internet-Dienst Wave abzulaufen hat. Im Unterschied zum klassischen WWW wird der Endbenutzern von der Client-Server-Kommunikation nicht viel mitbekommen, da sie im Hintergrund stattfindet. Dazu wird nahezu jeder einzelne in ein Wave-Dokument eingetippte Buchstabe sofort zum Server übertragen. Umgekehrt überträgt der Server jede Änderung an einem geöffnetem Dokument sofort an den Client. Dabei merkt sich der Sever jeden einzelnen Zeitstempel. So ist man in der Lage, die stattgefundenen Änderungen wie einem Film abspielen zu lassen.
Es können auch mehrere Benutzer gleichzeitig an ein und demselben Dokument arbeiten. Änderungen anderer Benutzer werden dabei in Echtzeit angezeigt und und entsprechend markiert. Es können jederzeit weitere Benutzer zu einem Dokument hinzugefügt werden. Dabei können hinzugefügte Benutzer auch sogenannte Roboter sein. Ein Roboter hat zunächst erst einmal alle Möglichkeiten, die ein menschlicher Benutzer hat. Ein solcher Roboter könnte aber z.B. auch das Geschriebene in einem Blog veröffentlichen und anschließend die im Blog hinzugefügten Kommentare wieder dem Wave-Dokument zuführen.
Wave-Dokumente können nicht nur Text sondern auch Fotos, Videos, Landkarten, Internetlinks, usw. und Diskussionen zwischen den Benutzern enthalten. Die Diskussionen lassen sich bei Bedarf ausblenden, um die Übersichtlichkeit zu erhöhen. Ein Wave-Dokument wird nur auf dem Server permanent gespeichert, kann aber jederzeit bearbeitet, kommentiert oder mit anderen Dokumenten verknüpft werden.
Was wird sich durch Wave ändern? Wenn man Wave zum Chatten einsetzt werden einem die Eingaben des Gesprächspartners Buchstabe für Buchstabe angezeigt. Man kann also schon anfangen die Nachricht zu lesen, bevor sie zu Ende geschrieben und abgesendet wurde. Außerdem lassen sich Fehler auch noch nach dem "Absenden" korrigieren.
Wenn man Wave als Ersatz für E-Mail verwendet wird die Anzahl der Nachrichten reduziert, da sich Nachricht, Antwort und die Antwort auf die Antwort in ein und demselben Wave-Dokument befinden. Wenn der Titel der Nachricht nicht mehr passt kann er jederzeit geändert werden. Eine Mail kann auch gleichzeitig ein kollaborativ bearbeitetes Dokument sein.
Wenn man Wave zum Bloggen einsetzt, dann kann man den Blog mit demselben Werkzeug erstellen mit dem man auch seine Mails schreibt oder mit dem man chattet. Wenn man Teile aus Mails oder Chats in einem Blog verwenden will muss man nicht zwischen Anwendungen oder WWW-Seiten "hin- und herspringen".
Durch die Erweiterbarkeit von Wave ergeben sich weitere Anwendungsmöglichkeiten wie Wikis, Projekt-Management, Twitter-, Facebook-, E-Mail-Integration usw.. So demonstrierten die Wave-Entwickler z.B. eine Erweiterung die das Schachspielen über Wave erlaubt oder Eingaben automatisch in andere Sprachen übersetzt.
Da der Wave-Client eine Web2.0-Anwendung ist, läuft er prinzipiell auch auf Smartphones und PDAs. Die Entwickler zeigten ihre Software auch schon auf Apples iPhone.
Wave kann kostenlos und frei verwendet werden, da es Open Source sein wird. Wave-Server dürfen überall installiert werden. Es können auch eigene Software für Wave-Server oder Wave-Clients entwickelt werden. Es ist keine Anmeldung bei Google erforderlich, um Wave zu nutzen. Stefan Münz meint sogar, dass wahrscheinlich alle großen Mailanbieter wie GMX, Yahoo usw. ihren E-Mail-Kunden anbieten werden, Wave über ihre bestehende Mailadresse zu nutzen und das es sicherlich auch Drittanbieter geben wird, die versuchen, über Wave Geld zu verdienen. …
Zur Zeit ist Google Wave allerdings nur für Entwickler verfügbar. Ende des Jahres soll es einem breiterem Publikum zugänglich gemacht werden.
Quellen: webkompetenz.wikidot.com/blog:8 (Stefan Münz)
webkompetenz.wikidot.com/blog:13 (Stefan Münz)
heise.de/newsticker
googlesystem.blogspot.com
googleblog.blogspot.com
wave.google.com

2009-02-25

Japanisch A1 2-01

Heute haben wir zunächst das Vokabular und die Beispielsätze von Lektion 4 vorgelesen. Die Vokabeln können auf den WWW-Seiten von Japanisch-fuer-Schueler.de eingesehen werden.

Zur Seite 91 habe ich mir zusätzlich folgendes notiert:

だいじょうぶ です。daijôbu desu.
ist in Ordnung; keine Ursache

どう いたしまして。Dôitashimashite
Gern geschehen!

つづく


2009-01-21

Japanisch A1 1-15

Zunächst hatten wir einige Grammatikwiederholungen (Partikel, nani, nan), die ich hier nicht wiederholen möchte.

せんしゅう senshû
letzte Woche

こんしゅう konshû
diese Woche

らいしゅう raishû
nächste Woche

たかく takaku
teuer

たかく ない
nicht teuer

Heute war die letzte Unterrichtseinheit des ersten Semesters. Das zweite Semester wird wie folgt aussehen ...

Japanisch A1, 2. Semester
Kursnummer: 4602K8
Kursleitung: Fumi Kure
Kursort: VHS, Ravensberger Park 1

1. Raum 259 Mi, 25.02.2009 20:00 Uhr - 21:30 Uhr
2. Raum 259 Mi, 04.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
3. Raum 259 Mi, 11.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
4. Raum 259 Mi, 18.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
5. Raum 259 Mi, 25.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
6. Raum 259 Mi, 01.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr

Osterferien


7. Raum 259 Mi, 22.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
8. Raum 259 Mi, 29.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
9. Raum 259 Mi, 06.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
10. Raum 259 Mi, 13.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
11. Raum 259 Mi, 20.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
12. Raum 259 Mi, 27.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
13. Raum 259 Mi, 03.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
14. Raum 259 Mi, 10.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
15. Raum 259 Mi, 17.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
つづく

2009-01-14

Japanisch A1 1-14

Am 21. Januar ist der letzte Kurstermin dieses Semesters. Das Zweite Semester beginnt am Mittwoch, den 25. Februar im Raum 259.

Diesmal haben wir einige Redewendungen wiederholt, die schon vorher besprochen worden sind:

あけまして おめでとう ございます。akemashite o・medetō gozaimasu.
Frohes neues Jahr! (höflich)
あけまして おめでとう。akemashite o・medetō.
Frohes neues Jahr! (nicht ganz so höflich)
あける = öffnen; anfangen (das neue Jahr öffnen)
おめでとう = Glückwunsch

しんねん おめでとう。shin・nen o・medetō
Frohes neues Jahr! (moderner)
しんねん = neues Jahr; Neujahr
しん = neu; Neu...   ねん = Jahr

クリスマス は どう しました か。kurisumasu wa dô shimashita ka.
Was hast du/habt ihr Weihnachten gemacht?
どう しました = (wörtlich) wie getan

クリスマス は どう でした か。kurisumasu wa dô deshita ka.
Wie war dein/euer Weihnachten?
どうしよう? dô shiyô 
Was machen wir jetzt? / Was soll ich tun?

もちろん しごと を しました。 mochiron shigoto o shimashita.
Natürlich gearbeitet.

かぞく と ともだち で しちめんちょう を たべました。
(Ich habe) mit Freunden und Familie einen Truthahn gegessen.

クリスマス は しずか でした。
Es war ein ruhiges Weihnachten.
しずか shizuka
leise

よかった です。 Yokatta desu.
Zum Glück! Ein Glück! Dann ist es gut. 
よい = gut (Stamm von よかった)

まずまず でした。mazumazu desu.
Ging so., vgl. A1 1-13
 

びょうき でした。Byouki deshita.
(Ich) war krank.

おだいじに。odaijini.
Gute Besserung!
 

すみません。 なまえ を わすれました。
Entschuldigung, ich habe den Namen vergessen.

たいきょくけん taikyokuken
Schattenboxen (Tai-Chi)
 

ストレス ぎみ でした。SUTORESU gimi deshita.
Es war etwas stressig.

ふとりぎみ でした。futori gimi deshita.
(Ich habe) ein wenig zugenommen.


2009-01-07

Japanisch A1 1-13

Da ich diesmal leider nicht selbst am Unterricht teilnehmen konnte, kommt die Zusammenfassung von Kerem (um Formatierung ergänzt). Nochmal vielen Dank dafür, Kerem.

Wir haben heute Seite 76-84 durchgenommen. Das sieht viel aus, ist es aber nicht – wir haben den Großteil der Schreibübungen übersprungen.

Inhaltlich haben wir nun alle Hiragana Zeichen eingeführt, also auch ぎゃ, ぎゅ, ぎょ, じゃ, じゅ,じょ, ちゃ, ちゅ, ちょ, びゃ, びゅ, びょ, ぴゃ, ぴゅ und ぴょ.

Erwähnenswert sind die paar neuen Vokabeln wohl nicht, die kannst Du Dir auf Seite 77 ansehen.

Interessant wird es auf Seite 83, dort haben wir uns nämlich drei Kanji angesehen, und zwar: (さかな), (にく) und (じ). Es waren zwar noch mehr aufgeführt, aber Fumi meinte drei wären für's Erste genug.

Fumis Gesangseinlange zu Seite 84 hast du leider verpasst, die kann ich hier nicht wiedergeben. :)

Speziell dich werden wohl noch die Phrasen freuen, die wir zusätzlich zur Lektüre gehabt haben, so z.B.:
おめでとう ございます。(Glückwunsch!)
しんねん あけまして おめでとう ございます。 (Frohes neues Jahr.)
おたんじょうび おめでとう ございます。(Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.)

Du siehst schon, hierbei wechselt man das "Thema" des jeweiligen Glückwunsches indem man einfach das entsprechende Wort vor おめでとう auswechselt.

Zusätzlich:
おげんき ですか。 (Wie geht's?)
Eine Auswahl an Antwortmöglichkeiten:
はい、げんき です。(Mir geht's gut.)
まずまず です。 (So-la-la.)
あまり よく ない です。 (Mir geht's nicht so gut.)
びょうき です。 (Ich bin krank.)

Links zum Thema:
Hiragana (gebrochene Laute)

Lesung als MouseOver-Effekt

Sammer schrieb folgenden Kommentar zum letzten Blog-Eintrag:

Darf ich mal fragen, wie das bei den japanischen Schriftzeichen gelöst ist, dass die Lesung angezeigt wird, wenn man mit der Maus drüberfährt?
Gibt's da ein Plugin für?

Antwort:

Den MouseOver-Effekt habe ich mit CSS implementiert. Dazu habe ich das vorgegebene Blogger-Layout erweitert (Tab Layout - HTML bearbeiten) und folgenden CSS-Code hinzugefügt (zwischen den Tags <style> und </style>): 

/* Klasse Jap = Japanisch */
A:link.Jap,
A:visited.Jap {
    ; color: inherit /* gererbte Farbe i.d.R. Schwarz */
    ; text-decoration: none /* Unterstreichen ausschalten */
    ; border-bottom: 1px dotted #666 /* gepunktet unterstreichen */
    }
/* KBD = Lesung in Roumaji */
A:link.Jap SPAN {
     ; color: #fff /* Textfarbe weiß = unsichtbar */
    }
A:hover.Jap SPAN {
    ; color: inherit /* Textfarbe geerbt = sichtbar */
    }

Um den Effekt im Blog zu benutzen muss man das HTML des Eintrags bearbeiten.
Beispiel:

<a class="Jap" href="#">ひらがな <SPAN>hiragana</SPAN></a>

Im Blog sieht das dann in etwa wie folgt aus:

ひらがな hiragana

Natürlich kann man statt KBD auch ein anderes Tag nehmen oder für die Lesung eine eigene Klasse definieren. Diese Musterlösung ist leicht vereinfacht.

Es gibt noch einen weiteren Lösnug für die dynamische Darstellung der Lesung, welche ich in anderen Dokumenten verwende. Dabei wird die Lesung als ToolTip am Mauszeiger angezeigt. Die oben gezeigte Lösung hat aber den Vorteil, dass man auch nach der unsichtbaren Lesung suchen kann.

siehe auch j.mp/CSS-Tooltips