2009-01-21

Japanisch A1 1-15

Zunächst hatten wir einige Grammatikwiederholungen (Partikel, nani, nan), die ich hier nicht wiederholen möchte.

せんしゅう senshû
letzte Woche

こんしゅう konshû
diese Woche

らいしゅう raishû
nächste Woche

たかく takaku
teuer

たかく ない
nicht teuer

Heute war die letzte Unterrichtseinheit des ersten Semesters. Das zweite Semester wird wie folgt aussehen ...

Japanisch A1, 2. Semester
Kursnummer: 4602K8
Kursleitung: Fumi Kure
Kursort: VHS, Ravensberger Park 1

1. Raum 259 Mi, 25.02.2009 20:00 Uhr - 21:30 Uhr
2. Raum 259 Mi, 04.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
3. Raum 259 Mi, 11.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
4. Raum 259 Mi, 18.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
5. Raum 259 Mi, 25.03.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
6. Raum 259 Mi, 01.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr

Osterferien


7. Raum 259 Mi, 22.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
8. Raum 259 Mi, 29.04.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
9. Raum 259 Mi, 06.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
10. Raum 259 Mi, 13.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
11. Raum 259 Mi, 20.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
12. Raum 259 Mi, 27.05.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
13. Raum 259 Mi, 03.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
14. Raum 259 Mi, 10.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
15. Raum 259 Mi, 17.06.2009 19:45 Uhr - 21:15 Uhr
つづく

2009-01-14

Japanisch A1 1-14

Am 21. Januar ist der letzte Kurstermin dieses Semesters. Das Zweite Semester beginnt am Mittwoch, den 25. Februar im Raum 259.

Diesmal haben wir einige Redewendungen wiederholt, die schon vorher besprochen worden sind:

あけまして おめでとう ございます。akemashite o・medetō gozaimasu.
Frohes neues Jahr! (höflich)
あけまして おめでとう。akemashite o・medetō.
Frohes neues Jahr! (nicht ganz so höflich)
あける = öffnen; anfangen (das neue Jahr öffnen)
おめでとう = Glückwunsch

しんねん おめでとう。shin・nen o・medetō
Frohes neues Jahr! (moderner)
しんねん = neues Jahr; Neujahr
しん = neu; Neu...   ねん = Jahr

クリスマス は どう しました か。kurisumasu wa dô shimashita ka.
Was hast du/habt ihr Weihnachten gemacht?
どう しました = (wörtlich) wie getan

クリスマス は どう でした か。kurisumasu wa dô deshita ka.
Wie war dein/euer Weihnachten?
どうしよう? dô shiyô 
Was machen wir jetzt? / Was soll ich tun?

もちろん しごと を しました。 mochiron shigoto o shimashita.
Natürlich gearbeitet.

かぞく と ともだち で しちめんちょう を たべました。
(Ich habe) mit Freunden und Familie einen Truthahn gegessen.

クリスマス は しずか でした。
Es war ein ruhiges Weihnachten.
しずか shizuka
leise

よかった です。 Yokatta desu.
Zum Glück! Ein Glück! Dann ist es gut. 
よい = gut (Stamm von よかった)

まずまず でした。mazumazu desu.
Ging so., vgl. A1 1-13
 

びょうき でした。Byouki deshita.
(Ich) war krank.

おだいじに。odaijini.
Gute Besserung!
 

すみません。 なまえ を わすれました。
Entschuldigung, ich habe den Namen vergessen.

たいきょくけん taikyokuken
Schattenboxen (Tai-Chi)
 

ストレス ぎみ でした。SUTORESU gimi deshita.
Es war etwas stressig.

ふとりぎみ でした。futori gimi deshita.
(Ich habe) ein wenig zugenommen.


2009-01-07

Japanisch A1 1-13

Da ich diesmal leider nicht selbst am Unterricht teilnehmen konnte, kommt die Zusammenfassung von Kerem (um Formatierung ergänzt). Nochmal vielen Dank dafür, Kerem.

Wir haben heute Seite 76-84 durchgenommen. Das sieht viel aus, ist es aber nicht – wir haben den Großteil der Schreibübungen übersprungen.

Inhaltlich haben wir nun alle Hiragana Zeichen eingeführt, also auch ぎゃ, ぎゅ, ぎょ, じゃ, じゅ,じょ, ちゃ, ちゅ, ちょ, びゃ, びゅ, びょ, ぴゃ, ぴゅ und ぴょ.

Erwähnenswert sind die paar neuen Vokabeln wohl nicht, die kannst Du Dir auf Seite 77 ansehen.

Interessant wird es auf Seite 83, dort haben wir uns nämlich drei Kanji angesehen, und zwar: (さかな), (にく) und (じ). Es waren zwar noch mehr aufgeführt, aber Fumi meinte drei wären für's Erste genug.

Fumis Gesangseinlange zu Seite 84 hast du leider verpasst, die kann ich hier nicht wiedergeben. :)

Speziell dich werden wohl noch die Phrasen freuen, die wir zusätzlich zur Lektüre gehabt haben, so z.B.:
おめでとう ございます。(Glückwunsch!)
しんねん あけまして おめでとう ございます。 (Frohes neues Jahr.)
おたんじょうび おめでとう ございます。(Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.)

Du siehst schon, hierbei wechselt man das "Thema" des jeweiligen Glückwunsches indem man einfach das entsprechende Wort vor おめでとう auswechselt.

Zusätzlich:
おげんき ですか。 (Wie geht's?)
Eine Auswahl an Antwortmöglichkeiten:
はい、げんき です。(Mir geht's gut.)
まずまず です。 (So-la-la.)
あまり よく ない です。 (Mir geht's nicht so gut.)
びょうき です。 (Ich bin krank.)

Links zum Thema:
Hiragana (gebrochene Laute)

Lesung als MouseOver-Effekt

Sammer schrieb folgenden Kommentar zum letzten Blog-Eintrag:

Darf ich mal fragen, wie das bei den japanischen Schriftzeichen gelöst ist, dass die Lesung angezeigt wird, wenn man mit der Maus drüberfährt?
Gibt's da ein Plugin für?

Antwort:

Den MouseOver-Effekt habe ich mit CSS implementiert. Dazu habe ich das vorgegebene Blogger-Layout erweitert (Tab Layout - HTML bearbeiten) und folgenden CSS-Code hinzugefügt (zwischen den Tags <style> und </style>): 

/* Klasse Jap = Japanisch */
A:link.Jap,
A:visited.Jap {
    ; color: inherit /* gererbte Farbe i.d.R. Schwarz */
    ; text-decoration: none /* Unterstreichen ausschalten */
    ; border-bottom: 1px dotted #666 /* gepunktet unterstreichen */
    }
/* KBD = Lesung in Roumaji */
A:link.Jap SPAN {
     ; color: #fff /* Textfarbe weiß = unsichtbar */
    }
A:hover.Jap SPAN {
    ; color: inherit /* Textfarbe geerbt = sichtbar */
    }

Um den Effekt im Blog zu benutzen muss man das HTML des Eintrags bearbeiten.
Beispiel:

<a class="Jap" href="#">ひらがな <SPAN>hiragana</SPAN></a>

Im Blog sieht das dann in etwa wie folgt aus:

ひらがな hiragana

Natürlich kann man statt KBD auch ein anderes Tag nehmen oder für die Lesung eine eigene Klasse definieren. Diese Musterlösung ist leicht vereinfacht.

Es gibt noch einen weiteren Lösnug für die dynamische Darstellung der Lesung, welche ich in anderen Dokumenten verwende. Dabei wird die Lesung als ToolTip am Mauszeiger angezeigt. Die oben gezeigte Lösung hat aber den Vorteil, dass man auch nach der unsichtbaren Lesung suchen kann.

siehe auch j.mp/CSS-Tooltips